(補貼協(xié)議)可訴補貼 — Actionable subsidy
(紡織品與服裝、農(nóng)產(chǎn)品)一體化進程 — Integration process
(服務(wù)貿(mào)易)境外消費 — Consumption abroad
(服務(wù)貿(mào)易)跨境交付 — Crossborder supply
(服務(wù)貿(mào)易)商業(yè)存在 — Commercial presence
(服務(wù)貿(mào)易)自然人 — Natural person
(服務(wù)貿(mào)易)自然人流動 — Presence of natural person
(解決爭端)被訴方 — Defendant
(解決爭端)調(diào)查結(jié)果 — Findings
(解決爭端)上訴 — Appeal
(解決爭端)申訴方 — Complaint
(利益的)喪失和減損 — Nullification and impairment
(農(nóng)產(chǎn)品)國內(nèi)支持 — Domestic support
(農(nóng)產(chǎn)品)綜合支持量 — AMS (Aggregate Measurement of Support)
(農(nóng)產(chǎn)品國內(nèi)支持)黃箱措施 — Amber Box measures
(農(nóng)產(chǎn)品國內(nèi)支持)藍箱措施 — BOP (Balance-of-payments) Provisions
(農(nóng)產(chǎn)品國內(nèi)支持)綠箱措施 — Green Box measures
(農(nóng)業(yè))多功能性 — Multifunctionality
(歐盟)共同農(nóng)業(yè)政策 — Common Agriculture Policy
(爭端解決)專家組 — Panel
(知識產(chǎn)權(quán))地理標識 — Geographical indications
(關(guān)于保護工業(yè)知識產(chǎn)權(quán)的公約)《巴黎公約》 — Paris Convention
(有關(guān)危險廢棄物的多邊環(huán)境協(xié)定)《巴塞爾公約》 — Basel Convention
(有關(guān)保護文學(xué)和藝術(shù)作品版權(quán)的公約)《伯爾尼公約》 — Berne Convention
《北美自由貿(mào)易協(xié)定》 — NAFTA (North American Free Trade Agreement)
《瀕危物種國際貿(mào)易公約》 — Convention on International Trade in Endangered Species
《多種纖維協(xié)定》 — MFA (Multifibre Agreement)
《紡織品與服裝協(xié)議》 — ATC (Agreement on Textiles and Clothing)
《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》 — GATS (General Agreement on Trade in Services)
《關(guān)于爭端解決規(guī)則與程序的諒解》 — DSU (Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes)
《京都議定書》 — Kyoto Protocol
《里斯本條約》(有關(guān)地理標識及其國際注冊) — Lisbon Agreement
《蒙特利爾議定書》(有關(guān)保護大氣臭氧層的多邊環(huán)境協(xié)定) — Montreal Protocol
《農(nóng)產(chǎn)品協(xié)議》特殊保障 — SSG (Special Safeguard)
《農(nóng)業(yè)協(xié)議》中關(guān)于反補貼的和平條款 — Peace clause
《生物多樣性公約》 — CBD (Convention on Biological Diversity)
《信息技術(shù)協(xié)議》 — ITA (Information Technology Agreement)
北美自由貿(mào)易區(qū) — NAFTA (North American Free Trade Area)
采取措施后 — Ex post
采取措施前 — Ex ante
產(chǎn)品生命周期分析 — LCA (Life Cycle Analysis)
出口補貼 — Export subsidy
出口實績 — Export performance
垂直兼并 — Vertical merger
當(dāng)?shù)睾?— Local content
電子商務(wù) — Electronic Commerce
東部和南部非洲共同市場 — COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa)
東盟自由貿(mào)易區(qū) — ASEAN Free Trade Area
動植物衛(wèi)生檢疫措施 — SPS (Sanitary and Phytosanitary Standard)
反補貼稅 — Countervailing duty
反傾銷措施 — Anti-dumping measures against…
反向通知 — Counter-notification
非配額產(chǎn)品 — Quota-free products
非生產(chǎn)性投資 — Investment in non-productive projects
非洲、加勒比和太平洋國家集團(洛美協(xié)定) — ACP (African, Caribbean and Pacific Group)
風(fēng)險管理/評估 — Risk management/assessment
關(guān)貿(mào)總協(xié)定,世界貿(mào)易組織的前身 — GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)
規(guī)避 — Circumvention
國際標準化組織 — ISO (International Organization for Standardization)
國際紡織品服裝局 — ITCB (International Textile and Clothing Bureau)
國際貨幣基金組織 — IMF (International Monetary Fund)
國際勞工組織 — ILO (International Labor Organization)
國際貿(mào)易中心 — ITC (International Trade Center)
國際貿(mào)易組織 — ITO (International Trade Organization)
國際貿(mào)易組織臨時委員會 — ICITO (Interim Commission for the International Trade Organization)
國際清算 — International settlement
國際收支 — Balance of international payments/Balance of payment
國際收支條款 — BOP (Balance-of-payments) Provisions
國際獸疫組織 — International Office of Epizootics
國民待遇 — National treatment
國內(nèi)補貼 — Domestic subsidy
國內(nèi)生產(chǎn) — Domestic production
海關(guān)估價 — Customs valuation
海關(guān)完稅價值 — Customs value
橫向兼并 — Horizontal merger
環(huán)保型技術(shù) — EST (Environmentally-sound technology)
灰色區(qū)域措施 — Grey area measures
貨幣留成制度 — Currency retention scheme
貨幣貿(mào)易理事會 — CTG (Council for Trade in Goods)
基礎(chǔ)稅率 — Base tariff level
既定日程 — Built-in agenda
交叉報復(fù) — Cross retaliation
進口差價稅 — Import variable duties
進口附加稅 — Import surcharge
進口環(huán)節(jié)稅 — Import linkage tax
進口滲透 — Import penetration
進口替代 — Import substitution
進口許可 — Import licensing
進口押金 — Import deposits
經(jīng)濟合作與發(fā)展組織 — OECD (Organization for Economic Cooperation and Development)
聯(lián)合國環(huán)境署 — UNEP (United Nations Environment Program)
聯(lián)合國開發(fā)計劃署 — UNDP (United Nations Development Program)
聯(lián)合國糧農(nóng)組織 — FAO (Food and Agriculture Organization of the United Nations)
聯(lián)合國貿(mào)易與發(fā)展會議 — UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development)
糧食安全 — Food security
慢性蕭條 — Chronic depression
貿(mào)易和投資自由化和便利化 — TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)
貿(mào)易與發(fā)展委員會 — Committee on Trade and Development
貿(mào)易與環(huán)境委員會 — Committee on Trade and Environment
模式 — Modalities
南方共同市場(或稱南錐體共同市場) — MERCOSUR (Southern Common Market)
南亞區(qū)域合作聯(lián)盟 — SAARC (South Asian Association for Regional Cooperation)
歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟 — EFTA (European Free Trade Association)
配額調(diào)整條款 — Modulation of quota clause
瓶頸制約 — 'Bottleneck' restrictions
全球配額 — Global quota
上訴機構(gòu) — Appeal body
申報制度 — Reporting system; Income declaration system
生產(chǎn)補貼 — Production subsidy
實行國民待遇 — Grant the national treatment to
實質(zhì)損害 — Material injury
食品法典委員會 — CAC (Codex Alimentarius Commission)
世界海關(guān)組織 — WCO (World Customs Organization)
世界貿(mào)易組織 — WTO (World Trade Organization)
世界知識產(chǎn)權(quán)組織 — WIPO (World Intellectual Property Organization)
市場準入的行政管理措施 — AAMA (Administrative Aspects of Market Access)
市場準入 — Market access
通知義務(wù) — Notification obligation
同類產(chǎn)品 — Like product
烏拉圭回合 — Uruguay Round
消費膨脹 — Inflated consumption
協(xié)調(diào)制度(商品名稱及編碼協(xié)調(diào)制度) — HS (Harmonized Commodity and Coding System)
新議題 — New issues
許可費 — License fee
有秩序的市場安排 — Orderly market arrangements
約束水平 — Bound level
爭端解決機構(gòu) — Dispute Settlement Body
政府采購 — Government procurement
知識產(chǎn)權(quán) — IPRs (Intellectual property rights)
直接支付 — Direct payment
諸邊協(xié)議 — Plurilateral agreement
專門的營銷機構(gòu) — Market boards
轉(zhuǎn)基因生物 — GMOs (Genetically Modified Organisms)
祖父條款 — Grandfather clause
不發(fā)達國家 — LDCs (Least-developed countries)
初談判權(quán)(初談權(quán)) — INRs (Initial Negotiating Rights)
最惠國貿(mào)易地位(待遇) — MFN (Most-favored-nation) (Treatment)
上一篇:翻譯的3種境界
下一篇:國家機構(gòu)俄語翻譯