久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

翻譯公司和客戶的關(guān)系


一般來說,翻譯公司和客戶的關(guān)系就是買賣關(guān)系,有時(shí)候是上下級(jí)的關(guān)系,客戶拼命催稿,銷售拼命項(xiàng)目經(jīng)理、項(xiàng)目經(jīng)理拼命催譯員催交稿,有點(diǎn)像三角債的關(guān)系。

在德國學(xué)者賈斯塔·霍茨-曼塔利(Justa Holz-M?ntt?ri)提出的翻譯行為理論中,她提到參與翻譯行為的各個(gè)角色,包括六種:

the initiator(發(fā)起人,即需要翻譯服務(wù)的人);

the commissioner(委托人,即聯(lián)系翻譯的人);

the ST producer(原文作者,即寫原文的人,不一定參與到譯文產(chǎn)生的過程中);

the TT producer(譯者);

the TT user(譯文使用者,即使用譯文的人);

the TT receiver(譯文接受者,即譯文的最終接受者)

(Munday,2001:77)*

但在實(shí)際的翻譯過程中,真正打交道的,一般就是委托人和譯者這兩個(gè)角色。委托人要求譯者提供高質(zhì)量的成品,然而影響最終翻譯質(zhì)量的,不僅僅是譯者,還有原文質(zhì)量,譯文使用者或接受者的預(yù)期等多個(gè)維度。

如果發(fā)起人、委托人和原文作者屬于不同的機(jī)構(gòu),信息溝通會(huì)很低效,直接導(dǎo)致譯者對(duì)原文的疑問無法解決,譯者的理解受到影響。

當(dāng)譯文使用者和接受者也不屬于同一群體時(shí),預(yù)期也可能不同,對(duì)譯文質(zhì)量的接受度也會(huì)完全不同。委托人雖然是客戶,但對(duì)譯文質(zhì)量做出評(píng)價(jià)的,卻有可能是譯文使用者/接受者,而他們完全沒有參與到翻譯過程中來,僅憑對(duì)文字的主觀判斷,在不了解實(shí)際翻譯過程的情況下,可能一句負(fù)面的話,就抹殺了譯者的所有努力。


上一篇:優(yōu)秀的翻譯客戶是怎樣的?

下一篇:比藍(lán)翻譯公司發(fā)展歷程

久久久精品人妻一区亚美研究所| 亚洲精品久久久久久久久久久| 久久久国产精品免费a片3d| 亚洲日韩国产一区二区三区| 强奷漂亮雪白丰满少妇av| 肥老熟妇伦子伦456视频| 久久久久无码精品国产app| 十八禁在线观看视频播放免费| 日韩黄色视频| 狠狠色综合7777久夜色撩人| 久久九九久精品国产免费直播| 国产精品福利视频导航| 男人av无码天堂| 九九久久精品无码专区| 国产国拍亚洲精品mv在线观看| 狠狠色丁香久久婷婷综合五月| 久久精品无码免费不卡| 国产激情无码一区二区三区| 色噜噜狠狠色综合成人网| 亚洲av无码专区首页| 99久久国产宗和精品1上映| 国产伦孑沙发午休精品| 伦理片午夜视频在线观看| 亚洲精品夜夜夜| 牲欲强的熟妇农村老妇女| 人妻 日韩 欧美 综合 制服| 中文字幕乱伦视频| 精品性高朝久久久久久久| 精品久久久久久无码人妻| 国产a v无码专区亚洲av| 午夜无码人妻av大片色欲| 国产69精品久久久久999小说| 亚洲黄色电影| 亚洲一区精品无码| 精品少妇一区二区三区免费观| 麻豆精品偷拍人妻在线网址| 精品无码久久久久久久久久| 天堂网在线最新版www| 肉色欧美久久久久久久免费看| 国产freesexvideos中国麻豆| 欧美激情一区二区三区|