久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

首 頁(yè) > 新聞資訊

News

新聞資訊

翻譯公司和客戶的關(guān)系

翻譯公司和客戶的關(guān)系

一般來(lái)說(shuō),翻譯公司和客戶的關(guān)系就是買賣關(guān)系,有時(shí)候是上下級(jí)的關(guān)系,客戶拼命催稿,銷售拼命項(xiàng)目經(jīng)理、項(xiàng)目經(jīng)理拼命催譯員催交稿,有點(diǎn)像三角債的關(guān)系。


翻譯公司和客戶的關(guān)系


在德國(guó)學(xué)者賈斯塔·霍茨-曼塔利(Justa Holz-M?ntt?ri)提出的翻譯行為理論中,她提到參與翻譯行為的各個(gè)角色,包括六種:

the initiator(發(fā)起人,即需要翻譯服務(wù)的人);

the commissioner(委托人,即聯(lián)系翻譯的人);

the ST producer(原文作者,即寫原文的人,不一定參與到譯文產(chǎn)生的過(guò)程中);

the TT producer(譯者);

the TT user(譯文使用者,即使用譯文的人);

the TT receiver(譯文接受者,即譯文的最終接受者)

(Munday,2001:77)*


但在實(shí)際的翻譯過(guò)程中,真正打交道的,一般就是委托人和譯者這兩個(gè)角色。委托人要求譯者提供高質(zhì)量的成品,然而影響最終翻譯質(zhì)量的,不僅僅是譯者,還有原文質(zhì)量,譯文使用者或接受者的預(yù)期等多個(gè)維度。


如果發(fā)起人、委托人和原文作者屬于不同的機(jī)構(gòu),信息溝通會(huì)很低效,直接導(dǎo)致譯者對(duì)原文的疑問(wèn)無(wú)法解決,譯者的理解受到影響。


當(dāng)譯文使用者和接受者也不屬于同一群體時(shí),預(yù)期也可能不同,對(duì)譯文質(zhì)量的接受度也會(huì)完全不同。委托人雖然是客戶,但對(duì)譯文質(zhì)量做出評(píng)價(jià)的,卻有可能是譯文使用者/接受者,而他們完全沒(méi)有參與到翻譯過(guò)程中來(lái),僅憑對(duì)文字的主觀判斷,在不了解實(shí)際翻譯過(guò)程的情況下,可能一句負(fù)面的話,就抹殺了譯者的所有努力。


所以,這個(gè)過(guò)程是相當(dāng)復(fù)雜的。

上一條:什么是翻譯腔?下一條:優(yōu)秀的翻譯客戶是怎樣的?

百搜不如一問(wèn),翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

精品性高朝久久久久久久| 黑人巨大精品欧美一区二区免费| av在线亚洲男人的天堂| 日本欧美一区二区免费视频| 欧美激情视频一区二区三区免费| 纯爱无遮挡h肉动漫在线播放| 天天爽天天爽天天爽| 亚洲av色香蕉一区二区三区老师| 国产欧美日韩一区二区图片| 国产欧美精品区一区二区三区| 亚洲av午夜福利精品一区| 精人妻无码一区二区三区| 黑人巨大白妞出浆| 色视频在线观看免费视频| 欧美丰满老熟妇aaaa片| 久久人午夜亚洲精品无码区| 色欲人妻综合aaaaaaaa网| 久久99精品国产麻豆| 国产精品人人妻人人爽| 国产va在线观看免费| 亚洲小说区图片区另类春色| 免费精品无码av片在线观看| 日韩亚洲av人人夜夜澡人人爽| 亚在线观看免费视频入口| 4444亚洲人成无码网在线观看| 美女内射毛片在线看免费人动物| 人妻换人妻a片爽麻豆| 亚洲熟妇无码av| 欧美老妇大p毛茸茸| 亚洲女同一区二区| 99精品国产在热久久无毒不卡| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 无码人妻少妇久久中文字幕| 无码日韩精品一区二区三区免费| 色婷婷亚洲一区二区三区| 亚洲熟妇无码乱子av电影| 欧洲熟妇乱xxxxx大屁股7| 在线观看免费av网站| 久久99精品国产99久久6男男| 超碰cao已满18进入离开官网| 亚洲午夜国产精品无码老牛影视|