Translationservices
Based on the professional and language requirements of the client's manuscript, the Marketing Department delivers the obtained materials to the project team responsible for the related industry field. The colleagues in the project team analyze the translation material in various aspects, and decide, based on the translation requirements of the client, whether they are qualified for the order. If qualified, notify the Marketing Department of providing the specific quotation to the client.
After the two parties negotiate the price and sign the translation contract, the related PM will select, based on the professional field of the material and the translation requirements of the client, a senior translator with rich translation experience in the corresponding field, and send an email to notify the translator of the translation task and quality assurance requirements. In addition, the project team will establish the glossary within the specified time and feed the glossary back to the client based on the client's requirements for review and confirmation. For questionable professional terms, we will use multiple channels to look up or consult related terms. After consultation with the client, the project team will uniformly determine the professional terms related to the translation.
The translator gets the confirmed terms, performs preliminary translation, and submits the completed translation to the Review Department for review (spelling mistake, grammar, and common sense errors). After the review is completed, submit the translation to the project team, and sign the names of the translator and the reviewer on the internal process sheet of Brighttrans, to manage and revise the translation later.
For materials that are highly professional or specially required by the client, if necessary, the PL will engage a relevant foreign expert or scholar to review the translation (but this behavior requires the prior consent of the client). If confidential materials are involved, we will strictly abide by the relevant provisions of the confidentiality agreement signed with the client for standard operations.
After the review process is completed, based on the client’s requirements for the format, the staff in the Typesetting Department will typeset and revise the translation to form the final version. The PL will review the final version again to ensure qualified quality and submit it to the Marketing Department. The Marketing Department delivers the final version to the client.
After the translation is delivered to the client and the client checks the translation and has any questions or revision suggestions on the translation, the Marketing Department will follow up in time, and establish a feedback sheet to give feedback to the colleagues in the project team. Based on the feedback sheet, the project team will arrange the original translator or another translator to review and revise the translation, and finally revise the translation to the desired effect of the client.
Professional translators look for blue, we grow with you
We regard word of mouth as life, customer satisfaction rate is 99%
| 亚洲av无码无在线观看红杏| 久久久久国产精品无码免费看| 色综合久久久无码中文字幕| 国产成人精品视频网站| 高清欧美性猛交xxxx黑人猛交| 精品+无码+在线观看| 国产精品久久久久久无码五月| 国产亚洲人成网站在线观看| 麻豆一区二区三区蜜桃免费| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 亚洲夜夜性无码| 成人免费a级毛片| 久久精品久久久久观看99水蜜桃| 久久香蕉国产线熟妇人妻| 97久久久久人妻精品区一| 97超级碰碰碰碰久久久久| 精品国产三级a∨在线| 久久棈精品久久久久久噜噜| 97一区二区国产好的精华液| 97香蕉碰碰人妻国产欧美| 日本一卡精品视频免费| 国产一起色一起爱| 国产av人人夜夜澡人人爽麻豆| 同桌上课脱裙子让我帮他自慰| 人妻少妇邻居少妇好多水在线| 丰满人妻一区二区三区无码av| 国产末成年女av片| 亚洲av精品一区二区三区| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 女人18毛片a级毛片| 欧美一区二区三区红桃小说| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 无码人妻丰满熟妇区bbbbxxxx| 无码h黄肉动漫在线观看网站| 2020无码专区人妻系列日韩| 亚洲欧美日韩一区在线观看| 精品久久久久久综合日本| 人妻丰满熟妇aⅴ无码| 国产免费福利在线视频| 色综合视频一区二区三区44|