Translationservices
Based on the professional and language requirements of the client's manuscript, the Marketing Department delivers the obtained materials to the project team responsible for the related industry field. The colleagues in the project team analyze the translation material in various aspects, and decide, based on the translation requirements of the client, whether they are qualified for the order. If qualified, notify the Marketing Department of providing the specific quotation to the client.
After the two parties negotiate the price and sign the translation contract, the related PM will select, based on the professional field of the material and the translation requirements of the client, a senior translator with rich translation experience in the corresponding field, and send an email to notify the translator of the translation task and quality assurance requirements. In addition, the project team will establish the glossary within the specified time and feed the glossary back to the client based on the client's requirements for review and confirmation. For questionable professional terms, we will use multiple channels to look up or consult related terms. After consultation with the client, the project team will uniformly determine the professional terms related to the translation.
The translator gets the confirmed terms, performs preliminary translation, and submits the completed translation to the Review Department for review (spelling mistake, grammar, and common sense errors). After the review is completed, submit the translation to the project team, and sign the names of the translator and the reviewer on the internal process sheet of Brighttrans, to manage and revise the translation later.
For materials that are highly professional or specially required by the client, if necessary, the PL will engage a relevant foreign expert or scholar to review the translation (but this behavior requires the prior consent of the client). If confidential materials are involved, we will strictly abide by the relevant provisions of the confidentiality agreement signed with the client for standard operations.
After the review process is completed, based on the client’s requirements for the format, the staff in the Typesetting Department will typeset and revise the translation to form the final version. The PL will review the final version again to ensure qualified quality and submit it to the Marketing Department. The Marketing Department delivers the final version to the client.
After the translation is delivered to the client and the client checks the translation and has any questions or revision suggestions on the translation, the Marketing Department will follow up in time, and establish a feedback sheet to give feedback to the colleagues in the project team. Based on the feedback sheet, the project team will arrange the original translator or another translator to review and revise the translation, and finally revise the translation to the desired effect of the client.
Professional translators look for blue, we grow with you
We regard word of mouth as life, customer satisfaction rate is 99%
| 日本在线看片免费人成视频1000| 亚洲av无码精品国产成人| 国产精品国产三级国产普通话| 极品少妇hdxx麻豆hdxx| 在线人成视频播放午夜福利| 色一情一乱一伦一区二区三欧美| 日韩乱码人妻无码中文字幕久久| 亚洲 自拍 另类小说综合图区| 国产成人涩涩涩视频在线观看| 亚洲日韩v无码中文字幕| 亚洲国产精品va在线看黑人| 亚洲国产精品毛片av不卡在线| 亚洲av成人片色在线观看吉沢| 俺去俺来也在线www色官网| 亚洲第一狼人天堂网亚洲av| 国产精品呻吟久久人妻无吗| 国产l精品国产亚洲区久久| 两根大肉大捧一进一出好爽视频| 久久久精品人妻一区二区三区四| 中文字幕人成乱码熟女| 少妇无套内谢久久久久| 国产精品久久久久久久| 熟妇丰满多毛的大隂户| 人妻熟女一区二区三区app下载| 久久99精品久久久大学生| 精品熟女碰碰人人a久久| 野花社区在线观看视频| 丰满人妻熟妇乱又伦精品| 麻豆国产va免费精品高清在线| 久久人人爽人人爽人人片av高请| 波多野吉衣av无码| 99久久婷婷国产综合精品电影| 国产乱人伦真实精品视频| 色综合久久网| 少妇被躁爽到高潮无码人狍大战| 国产suv精品一区二区| 亚洲国产精品久久久久爰色欲| www夜片内射视频在观看视频| 四虎影视成人永久免费观看视频| 精品av中文字幕在线毛片|