Translationservices
Based on the professional and language requirements of the client's manuscript, the Marketing Department delivers the obtained materials to the project team responsible for the related industry field. The colleagues in the project team analyze the translation material in various aspects, and decide, based on the translation requirements of the client, whether they are qualified for the order. If qualified, notify the Marketing Department of providing the specific quotation to the client.
After the two parties negotiate the price and sign the translation contract, the related PM will select, based on the professional field of the material and the translation requirements of the client, a senior translator with rich translation experience in the corresponding field, and send an email to notify the translator of the translation task and quality assurance requirements. In addition, the project team will establish the glossary within the specified time and feed the glossary back to the client based on the client's requirements for review and confirmation. For questionable professional terms, we will use multiple channels to look up or consult related terms. After consultation with the client, the project team will uniformly determine the professional terms related to the translation.
The translator gets the confirmed terms, performs preliminary translation, and submits the completed translation to the Review Department for review (spelling mistake, grammar, and common sense errors). After the review is completed, submit the translation to the project team, and sign the names of the translator and the reviewer on the internal process sheet of Brighttrans, to manage and revise the translation later.
For materials that are highly professional or specially required by the client, if necessary, the PL will engage a relevant foreign expert or scholar to review the translation (but this behavior requires the prior consent of the client). If confidential materials are involved, we will strictly abide by the relevant provisions of the confidentiality agreement signed with the client for standard operations.
After the review process is completed, based on the client’s requirements for the format, the staff in the Typesetting Department will typeset and revise the translation to form the final version. The PL will review the final version again to ensure qualified quality and submit it to the Marketing Department. The Marketing Department delivers the final version to the client.
After the translation is delivered to the client and the client checks the translation and has any questions or revision suggestions on the translation, the Marketing Department will follow up in time, and establish a feedback sheet to give feedback to the colleagues in the project team. Based on the feedback sheet, the project team will arrange the original translator or another translator to review and revise the translation, and finally revise the translation to the desired effect of the client.
Professional translators look for blue, we grow with you
We regard word of mouth as life, customer satisfaction rate is 99%
| 天堂国产一区二区三区四区不卡| 日本体内she精高潮| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 风流老熟女一区二区三区| 国产成人无码aⅴ片在线观看| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 亚洲啪av永久无码精品放毛片| 日韩欧美在线综合网| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区| 777精品久无码人妻蜜桃| 人人妻人人做人人爽| 国产亚洲精品精品精品| 国产伦精品一区二区三区妓女| 久久亚洲私人国产精品va| 中文字幕无码乱人伦| 日韩精品一区二区亚洲av| 苍井空一区二区波多野结衣av| 国产精品videossex国产高清| 欧美国产一区二区三区激情无套| 国产一区二区三区小说| 一个人看的www视频免费观看| 末成年女av片一区二区丫| 人妻熟妇乱又伦精品视频app| 麻豆国产在线精品国偷产拍| 国产性色av免费观看| 亚洲av午夜精品无码专区| 广东少妇大战黑人34厘米视频| 妇女性内射冈站hdwwwooo| 97精品人人妻人人| 亚洲av永久无码精品古装片| 亚洲av无码久久寂寞少妇| 色哟哟国产精品免费观看| 日韩精品专区av无码| 日本乱人伦在线观看| 无码av天堂一区二区三区| 97影院理论片手机在线观看| 久久夜色精品国产| 欧美一区二区三区视频在线观看| 日日碰狠狠丁香久燥| 中文字幕丰满伦子无码|